Tautan-tautan Akses

TAKE THE TROUBLES artinya: bersusah payah melakukan sesuatu dengan sebaik-baiknya.

Halo dan apa kabar semua sobat VOA? Di sini saya Irna Sinulingga dan Cole Mallard, Hello there, everybody.

Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang bisa diterjemahkan secara harfiah, jadi sering membuat bingung mereka yang belajar bahasa Inggris. Idiom yang jumlahnya ribuan juga acapkali dijadikan pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang. Salah satu di antara ribuan idiom yang sering kita dengar dan baca adalah, Cole?

Cole: TAKE THE TROUBLE sekali lagi TAKE THE TROUBLE

Irna: artinya: bersusah payah biasanya untuk melakukan sesuatu dengan sebaik-baiknya. TAKE ejaannya T-A-K-E artinya ambil dan TROUBLE ejaannya T-R-O-U-B-L-E artinya kesusahan atau kesukaran.

Sekarang kita simak contohnya dalam bentuk past tense menjadi TOOK THE TROUBLE :

Cole: Since your aunt took the trouble of giving you a nice present for your birthday, the least you can do is to send her a thank you note.

Cole: Artinya: Karena bibi kamu bersusah payah memberi hadiah bagus untuk hari ulang tahun kamu, setidaknya kamu kirimlah dia kartu ucapan terima kasih.



Sinonim TAKE THE TROUBLE adalah:

Cole: GO TO THE TROUBLE sekali lagi GO TO THE TROUBLE

Irna: Seperti dalam contoh berikut:

Cole: I told my uncle not to go to the trouble of taking me to the airport but he insisted and said it was no trouble at all.

Irna: Artinya: Saya beritahu paman saya supaya jangan bersusah payah mengantar saya ke bandara tetapi ia tetap saja mau dan mengatakan tidak apa.

Idiom yang kita bahas tadi adalah

Coel: TAKE THE TROUBLE dan GO TO THE TROUBLE

Irna: Sekian saja dulu. Terima kasih atas kebersamaan Anda.

VOICE : Friends that’s it for today, but we’ll be back again tomorrow. Until then, so long and thanks for listening.
XS
SM
MD
LG