Tautan-tautan Akses

Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA? Di sini saya Irna Sinulingga bersama

Brandon: Brandon Garner, welcome friends, to All About Idioms.

Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri jadi tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Oleh karena itu jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan sering dinilai bahasa Inggrisnya setara dengan native speaker. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah... Brandon?

Brandon: ON PINS AND NEEDLES sekali lagi ON PINS AND NEEDLES

Irna: Artinya cemas atau gelisah resah atau perasaan tidak menentu PINS ejaannya P-I-N-S antara lain artinya peniti, lencana dsb. NEEDLES ejaannya N-E-E-D-L-E-S artinya jarum.

Brandon: Everybody at the airport was ON PINS AND NEEDLES because of the blizzard and no one was sure whether the plane could land safely or had to be diverted to another airport. But an hour later the plane did land and everyone breathed a sigh of relief.

Irna: Artinya: Semua orang di bandara gelisah resah karena topan salju itu dan tidak seorangpun tahu apakah pesawat itu bisa mendarat dengan selamat atau harus dialihkan ke bandara lain. Tetapi sejam kemudian pesawat itu mendarat dan semua orang menarik napas lega.

Untuk lebih jelas lagi kita simak contoh kedua:

Brandon: I’ve been on pins and needles waiting for the results of a job interview last week at one of the radio stations in town.

Irna: Artinya: Saya harap-harap cemas menunggu hasil interview untuk menjadi penyiar di salah satu stasiun radio di kota.

Idiom yang kita bahas tadi adalah:

Brandon: PINS AND NEEDLES sekali lagi PIN AND NEEDLES

Irna: Sekian untuk hari ini.

Brandon : Friends, we’ll be back soon. So long and thanks for listening.

XS
SM
MD
LG