Tautan-tautan Akses

Irna: Halo semua sobat VOA, apa kabar? Di sini saya bersama

Brandon: Brandon Garner, welcome friends to All ABOUT IDIOMS

Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah frasa atau sekumpulan kata yang punya arti tersendiri karena tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Idiom yang jumlahnya ribuan merupakan sebuah pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah…Brandon?

Brandon: MAKE OR BREAK, sekali lagi MAKE OR BREAK

Irna: Artinya membuat sukses atau meningkatkan karier seseorang atau menggagalkan seseorang atau sesuatu. MAKE ejaannya M-A-K-E artinya membuat OR ejaannya O-R artinya atau BREAK ejaannya B-R-E-A-K antara lain artinya putus, patah atau pecah. Kita simak contoh MAKE OR BREAK

Brandon: No matter where you work there’s always someone with so much power that he or she can make or break an employee.

Irna: Artinya: Biar di manapun kita bekerja selalu ada seseorang yang begitu banyak wewenangnya sehingga ia bisa mensukseskan atau menghancurkan karier seorang pegawai.

Untuk lebih jelas lagi kita contoh kedua:

Brandon: Sometimes film critics can make or break new movies, because of what they write in their opinion column. If they give a good review the actor or the movies would be a box office.

Irna: Artinya: Kadang-kadang penulis resensi bisa mensukseskan atau menggagalkan film baru, karena apa yang mereka tulis dalam kolom mereka. Jika resensi mereka bagus film itu akan menjadi box office.

Kita tadi telah membahas:

Brandon: MAKE OR BREAK sekali lagi MAKE OR BREAK

Irna: Sekian saja untuk hari ini.

Brandon: Friends, that’s it for today but we’ll be back again soon. So long and thanks for listening.
XS
SM
MD
LG