Tautan-tautan Akses

Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA. Di sini saya bersama

Brandon: Brandon Garner, welcome friends to All About Idioms

Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum ddalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri jadi tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Oleh karena itu jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan itu sering dinilai bahasa Inggrisnya setara dengan native speaker. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah … Brandon?

Brandon: MAKE A KILLING sekali lagi MAKE A KILLING

Irna: Artinya mendapatkan uang banyak dengan mudah atau memperoleh keuntungan besar. MAKE ejaannya M-A-K-E artinya membuat dan KILLING ejaannya K-I-L-L-I-N-G artinya membunuh.

Sekarang kita simak contohnya:

Brandon: With the price of gold this high I could’ve made a killing if I had saved my money in gold rather than buying shares.

Irna: Artinya: dengan harga emas setinggi ini aku bisa kaya rayaseandainya dari dulu aku menabung uangku dengan membeli emasdaripada membeli saham.

Sinonim idiom MAKE A KILLING adalah

Brandon: STRIKE IT RICH sekali lagi STRIKE IT RICH

Irna: Artinya tanpa diduga mendadak kaya atau sukses. STRIKE ejaannya S-T-R-I-K-E antara lain artinya pemogokan, serangan, memukul, menampar dll. RICH ejaannya R-I-C-H artinya kaya.

Kita simak contohnya:

Brandon: Many immigrants were able to strike it rich in America because they work and study hard and never give up.

Irna: Artinya: Banyak imigran bisa menjadi kaya dan sukses mendadak di Amerika karena mereka bekerja dan belajar mati-mati-matian dan tidak pernah putus asa.

Irna: Hanya sekian untuk hari ini.

Brandon: Friends, that’s it for now. So long and thanks for listening.

XS
SM
MD
LG