Tautan-tautan Akses

Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA. Di sini saya bersama

Brandon: Brandon Garner, welcome friends to All About Idioms

Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri jadi tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Oleh karena itu jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan sering dinilai bahasa Inggrisnya setara dengan native speaker. Salah satu di antara idiom yang sering kita dengar atau baca adalah … Brandon

Brandon: CARRY ON, Irna sekali lagi CARRY ON

Irna: Artinya terus melakukan atau terlibat dalam sesuatu. CARRY ejaannya C-A-R-R-Y artinya membawa dan ON ejaannya O-N antara lain artinya di atas atau atas. Sekarang kita simak contohnya:

Brandon: It’s hard to carry on a conversation with anybodyand take care of a small child at the same time.

Irna: Artinya: Sukar untuk terus terlibat dalam pembicaraan dengan siapa saja sambil menjaga anak kecil.

Untuk lebih jelas lagi kita simak contoh kedua:

Brandon: Being the eldest son, John is expected to carry on the family tradition by becoming a lawyer.

Irna: Artinya: Sebagai anak sulung, John diharapkan meneruskan tradisi keluarga dengan menjadi seorang pengacara.

CARRY ON juga bisa berarti mengeluh terus-menerus mengenai sesuatu, seperti dalam contoh berikut:

Brandon: If you let him, Dave will carry on about his work place, how unprofessional his colleagues are, how no one realize his ability and so on.

Irna: Artinya: Kalau dibiarkan, Dave akan terus-menerus mengeluh mengenai tempat kerjanya, rekan-rekannya yang tak profesional, orang tak menyadari kemampuannya dan entah apa lagi.

Irna: Hanya sekian untuk hari ini.

Brandon: Friends, that’s it for today, but we’ll be back soon. So long and thanks for listening.

XS
SM
MD
LG