Tautan-tautan Akses

Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA? Di sini saya bersama

Brandon: Brandon Garner, welcome friends to All About Idioms!

Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang tidak bisa diterjemahkan secara harfiah jadi sering membuat bingung siswa kursus bahasa Inggris. Idiom yang jumlahnya ribuan acapkali digunakan sebagai salah satu pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah…Brandon?

Brandon: AT ISSUE, sekali lagi AT ISSUE

Irna: Artinya yang belum diputuskan. AT ejaannya A-T artinya antara lain pada atau di. ISSUE ejaannya I-S-S-U-E banyak artinya antara lain, masalah, topik, edisi, dsb. Kita simak contohnya:

Brandon: The meeting would be more productive if we could stick to the agenda and just consider the topic at issue.

Irna: Artinya: Pertemuan ini akan lebih produktif jika kita tidak beranjak dari agenda dan hanya mempertimbangkan topik yang belum diputuskan.

Idiom AT ISSUE juga bisa berarti yang dipertentangkan atau yang menjadi masalah seperti dalam contoh berikut:

Brandon: What’s at issue here is how much money we should spend on advertising. Everybody seems to have a different idea on the issue at hand.

Artinya: Yang menjadi pertentangan di sini adalah seberapa banyak seharusnya pengeluaran kita untuk iklan. Setiap orang tampaknya punya pandangan berbeda-beda mengenai isu ini.

Idiom yang kita bahas tadi adalah dua idiom yang serupa tapi punya dua makna yaitu:

Brandon: AT ISSUE sekali lagi AT ISSUE

Irna: Hanya sekian untuk hari ini. Terima kasih atas kebersamaan Anda.

Brandon: Friends, we’ll back soon. Until then, so long and thanks for listening.

XS
SM
MD
LG